Por um ou dois momentos isso ajudou, pois ele conseguiu respirar, mas logo a fumaça estava por toda parte e Bob sabia que teria que se mexer. "Bem", respondeu Ted, "ontem fiquei em casa o dia todo e trabalhei como um cachorro. Papai ficou muito feliz quando voltei. Achei que eu tinha provado que ele estava certo, voltando. Mas ele teve o cuidado de me dar um monte de trabalho pesado mesmo assim. Só consegui fazer nada ontem por volta das dez horas. Eu tinha ido dormir, mas não tinha dormido, quando Dave Wesley e John Harper chegaram. Os dois são criadores de gado e estavam meio chapados, acredite. Eles tinham ido a Las Cruces e tinham limpado toda a bebida que viam. Eles tinham andado bastante pelo rancho ultimamente, mas eu não tinha prestado muita atenção neles. Quando apareceram antes, tiveram longas conversas com papai, mas tomaram cuidado para que não pudessem ser ouvidos. Ontem à noite eles não foram tão cuidadosos e, apesar de tudo o que meu velho fazia, falaram muito alto. A bebida os deixou descuidados, eu acho, porque eu os ouvi muito bem."!
20527 people found this review useful
Bob estava prestes a responder quando uma interrupção interrompeu as palavras que estavam na ponta da sua língua. Um estalo nos arbustos fora o único aviso que Pena-no-Vento dera de sua aproximação. Mas foi seu companheiro que surpreendeu Bob. "Entendo", disse Riquet com o Topete, "que esta proposta o preocupa, e não estou surpreso, mas lhe darei um ano inteiro para considerá-la."
37100 people found this review useful
Ferdinando, na quietude e solidão de sua masmorra, meditava sobre a calamidade tardia em lamentação sombria e ineficaz. A ideia de Hipólito — de Hipólito assassinado — surgiu em sua imaginação em ativa intrusão e subjugou os maiores esforços de sua coragem. Júlia também, sua amada irmã — desprotegida — sem amigos — poderia, mesmo no momento em que ele a lamentava, estar afundando em sofrimentos terríveis para a humanidade. Os planos etéreos que ele outrora formulara de felicidade futura, resultantes da união de duas pessoas tão justamente queridas a ele — com as visões alegres de felicidade passada — flutuavam em sua imaginação, e o brilho que refletiam servia apenas para aumentar, em contraste, a obscuridade e a melancolia de suas visões presentes. Ele tinha, no entanto, um novo motivo de espanto, que frequentemente desviava seus pensamentos de seu objeto habitual e o substituía por uma sensação menos dolorosa, embora não menos poderosa. Certa noite, enquanto ruminava sobre o passado, em melancólico desânimo, o silêncio do lugar foi subitamente interrompido por um som baixo e lúgubre. Retornou a intervalos em suspiros ocos e parecia vir de alguém em profunda angústia. O medo operou tanto em sua mente que ele não teve certeza se vinha de dentro ou de fora. Olhou ao redor de sua masmorra, mas não conseguiu distinguir nenhum objeto através da escuridão impenetrável. Enquanto ouvia com profundo espanto, o som se repetiu em gemidos ainda mais ocos. O terror agora ocupava sua mente e perturbava sua razão; ele se sobressaltou e, determinado a verificar se havia alguém além dele na masmorra, tateou, com os braços estendidos, ao longo das paredes. O lugar estava vazio; mas, ao chegar a um ponto específico, o som subitamente chegou mais distintamente aos seus ouvidos. Ele chamou em voz alta e perguntou quem estava lá; mas não obteve resposta. Logo depois, tudo ficou em silêncio; e depois de ouvir por algum tempo sem ouvir os sons novamente, deitou-se para dormir. No dia seguinte, ele contou ao homem que lhe trouxera a comida o que ouvira e perguntou sobre o barulho. O criado pareceu muito apavorado, mas não conseguiu dar nenhuma informação que pudesse explicar a circunstância, até mencionar a proximidade da masmorra com os edifícios ao sul. A terrível descrição feita anteriormente pelo marquês imediatamente recaiu sobre Ferdinando, que não hesitou em acreditar que os gemidos que ouvira vinham do espírito inquieto do assassinado Della Campo. Com essa convicção, o horror agitou seus nervos; mas ele se lembrou do juramento e ficou em silêncio. Sua coragem, no entanto, cedeu à ideia de passar mais uma noite sozinho em sua prisão, onde, se o espírito vingativo do assassinado aparecesse, ele poderia até morrer do horror que sua aparição inspiraria. Passaram-se semanas até que a monotonia do seu trabalho se rompesse. Ele se forçara a se manter animado com seu trabalho estúpido e a não demonstrar o menor sinal de que não estava inteiramente satisfeito com o trabalho que lhe fora confiado. O Sr. Taylor, que desde a chegada do Chefe assumira o comando do escritório, falou com o Sr. Whitney: "Aquele rapaz, o Hazard, é um bom rapaz", disse ele. "Embora o mendigo valente não admita, acho que ele está se matando de rir no tabuleiro. Eu consigo me virar sem ele, então dê a ele uma chance lá fora, se puder." "Bem, espero que tenha chegado cedo o suficiente. Quero dizer uma coisa, Johnny Blossom, que não quero que você coma nenhuma maçã meio podre — e geralmente há muitas meio podres desse tipo —, mas pode comer aquelas que estiverem rachadas ou amassadas, pois elas não se conservam de qualquer jeito."
46702 people found this review useful